The Imaginary: 011
<2003-05-28>
“I have seen you as a Poet and I have seen you as a Warrior. How are you … as a man?”
“Untried.”
We laugh, she and I. Then, seriously, “Gentle ….”
Nay, that’s too serious; I’ve even lowered my eyes involuntarily. I raise them and add, with a smile, “So gentle, in fact, that you may hug me like a brother. And that may stop you from going further ….”
Now it’s her turn to practice eye-lowering.
“Like a brother ….”, almost inaudibly.
I hesitate for a moment, swaying to and fro—there’s still distance between us, she, and I; and even hugging unicorns cannot get rid of certain kinds of shyness, all at once. Then I cross the distance and hug her. Like a brother.
(Boy, wouldn’t she hate me for this, one day ….
… Hate me … will she?……………)
P.S. Of course, this goes nowhere near saying how I am as a man. 🙂
Въображаемите: 011
<2003-08-03~12-17>
– Виждала съм те като Поет, виждала съм те и като Воин. Какъв си… като мъж?
– Неизпитан.
Разсмиваме се, тя и аз. Сетне, сериозно:
– Нежен…
Не, това е твърде сериозно; дори неволно съм навел очи. Вдигам ги и добавям, с усмивка:
– Толкова нежен всъщност, че може да ме прегърнеш като брат. А това може да те спре да продължиш по-нататък…
Неин ред е да се упражнява в окосвеждане.
– Като брат… – едва чуто.
Поколебавам се за момент, полюлявайки се напред-назад – все още има разстояние помежду ни, нея, и мен; и дори прегръщането на еднорози* не може да те избави от някои видове стеснителност, от първия път. Сетне преодолявам разстоянието и я прегръщам. Като брат.
(Леле, как ще ме мрази за това някой ден…
… Ще ме мрази… дали?……………)
((Разбира се, това ни най-малко не казва какъв съм като мъж. :))
* Препратката е към Seven Nights with the Sea – бел. на тълкувателя