Да помогнем на „Зелените“ да се регистрират за изборите (до 24.03.)

Оттук:

Да съберем 10 000 подписа и 10 000 лева за регистриране на Зелените в парламентарните избори

Срокът е 24 март – тази неделя.

Подкрепата ми за „Зелените“ е по две линии: едно, вярвам, че бъдещето на Земята и бъдещето на човечеството са неразривно свързани – и от 12 години допринасям за това общо бъдеще с каквото умея; две, познавам лично достатъчно от хората в партията, за да мога да гарантирам за тях.

Англоезични публикации през 2012 година

Докладва агент Ненов:

През изтеклата 2012 година реализирахме 6, словом: шест, публикации на текстове, преведени и редактирани от участници във Фантазийската преводаческа академия.

Най-масовата ни публикация се осъществи през май в сайта за електронни издания на къса проза Alfie Dog. Оттам одобриха разказите The Most Terrible Beast („Най-страшният звяр“) и Causality („Инвазия“) от Христо Пощаков и Father („Татко“) от Ивайло Г. Иванов. The Most Terrible Beast е включен в предстояща хумористична антология, която очакваме на 1 април. (Съвършено сериозно.)

Най-публикуваният ни автор бе Христо Пощаков, чийто хеттрик бе отбелязан с публикацията на разказа The Swamp („Блатото“) в електронната антология Over the Brink: Tales of Environmental Disaster през юли.

Най-престижната ни публикация беше включването на Three Tales of a Very Windy Town („Три истории за град с много вятър“) от Любомир П. Николов в електронната и хартиената антология Unstuck #2, редом с автори като Jonathan Lethem, Daniel Wallace и Carl Sandburg. В случай че широката общественост не остане достатъчно впечатлена – нека се довпечатли тук.

Най-дългоочакваната ни публикация ще бъде в летния брой на Nameless Magazine. От кого и какво, ще докладваме при свършен факт. (Пу-пу, да не му е уроки… прощавайте, разсеях се за момент.)

Най-публикуваният ни преводач бе Калин М. Ненов (участвал в превода и на шестте текста), следван плътно от Росена Петкова.

Накрая със задоволство констатирам, че новата година също започва успешно. Подробности очаквайте в следващия ни годишен доклад.

К.л.м. Ненов,
13 март 2013
гр. не се чете

K-PAX / „К-ПАКС“: български субтитри

В самия край на февруари – който се оказа месец на кинопреводите 😉 – стигаме до още един от най-важните филми в живота ми. За „К-Пакс“ ми е трудно да говоря и досега – точно както и досега думите, музиката, играта в тия два часа ме хващат за гърлото и държат ли държат… докато не си припомня напълно за тленноста ни; и за безкрайността ни.

Български субтитри за K-PAX / „К-ПАКС“: версия 2013-02-28
За версия на филма в 2 файла (като тази в Замунда)
Превод и субтитри: Мария Пеева
Редакция: Катерина Бързева, Калин М. Ненов

Приятно гледане, и припомняне.

Casshern / „Кашерн“: български субтитри

Покрай гражданските вълнения тези дни; и покрай моите лични вълнения*, за съдбата на оная среда на живот, която наричаме и „природа“; и покрай пак надигащото се желание да блъскам, да смачкам, да счупя… си спомних за този филм.

Ако не го знаете – тук с Атанас Славов сме го одраскали по повърхността.

Ако не сте го гледали – моментът е подходящ. Изключително. Преди да сме тръгнали да блъскаме, мачкаме, чупим.

Български субтитри за Casshern / „Кашерн“: версия 2013-02-21
За вариант на филма в 2 файла (например този в Замунда)
Превод: StraightEse
Редакция: Калин М. Ненов

Внимание: Casshern е емоционално изстъргващ. Не ви го препоръчвам, ако сте в чупливо състояние.


* Изисква регистрация. Ако не се справяте с въпроса на входа – дайте знак, ще ви подскажа.

„Последният еднорог“ / The Last Unicorn: български субтитри

Февруари като че се очертава месец на субтитрите. 😉

Тези са за анимационния филм „Последният еднорог“ от 1982-а, правен по едноименния роман на Питър С. Бийгъл.

Може да ги изтеглите от сайта на Човешката библиотека; или направо от тук.

За сбъдването им обединиха сили и магия Желяна Пеева, Light_Lord, Анна Антонова и Калин М. Ненов.

Вълшебно препускане! 🙂